![](http://nationalgreenhighway.org/img/kipm-2020/1340/image_dZBs6G3uCl8zffrCnkTbX9oJ.jpg)
"Modlitby ruského ľudu" - prvá schválená národná hymna Ruska od roku 1816. Prečo je tento jav pozorovaný, sú náhody náhodné?
Po preskúmaní histórie, pôvodu ruskej verzie sa môžeme ubezpečiť, že náhoda nie je vôbec náhodná.
Odkiaľ pochádza pieseň „Modlitby ruského ľudu“?
![](http://nationalgreenhighway.org/img/kipm-2020/1340/image_a7wkjv8j46m5gaYr.jpg)
Dielo „Boh! Zachráňte cára! “ podobné hymne Británie, pretože ide o jej slobodné usporiadanie. V roku 1816 preklad anglickej hymny urobil Vasily Žukovskij, motív piesne pôvodne zostal britský. Ale v roku 1833 sa zmenila melódia, pod ktorou sa slová spievali - Alexey Lvov zložil svoje vlastné rozhodnutie; to sa považovalo za základ. Slová o novej hudbe sa veľmi nehodili, preto sa rozhodlo o ich zmene. Prvý riadok zostal nedotknutý, rozpoznateľný, ale nasledujúce riadky prešli určitými zmenami.
Hymna zostala relevantná od času písania až do roku 1917, kedy bola zrušená spolu so starou vládou. Nezjavil sa spontánne - rozkaz o jeho tvorbe prišiel od Mikuláša I. v roku 1833, ktorý bol pri cestovaní do Pruska v Rakúsku privítaný anglickým motívom.
Nedostatok oficiálnej ruskej hymny Ruska bol pozoruhodný, potreba jeho vytvorenia sa prejavila. Historické udalosti, v ktorých sa Rusko stalo sebestačnou, veľkou mocou, s ktorou počítal celý svet, tiež zdôraznili potrebu vlastného symbolizmu vrátane hudobného.
Dôvody pre výber „Bože! Zachráňte cára! “
Pred kráľovým poriadkom zostala táto pieseň zasvätením Alexandrovi Prvému, vyšla v časopise Syn vlasti a potom sa začala hrať podľa britskej melódie. Výber v prospech anglickej hymny bol v tom čase celkom logický. Okrem toho, že jeho slová boli jedným z najstarších v Európe, ak vezmeme do úvahy piesne tohto druhu, Veľká Británia bola v tom čase v spojenectve s Ruskom, ako aj s Pruskom a Rakúskom. Trvalo to jediným motívom, ktorý bol schopný spojiť sily - a on bol nájdený.
Ďalšia zmena melódie tiež nie je náhodná, stalo sa to tým, že Nikolaj I. bol nespokojný s výkonom britskej melódie, opakovane si myslel, že je potrebné zastaviť takúto prax a mať svoje vlastné rozhodnutie, pokiaľ možno čo najmenej spojené s inými krajinami.
Cisár odišiel z myšlienok do praxe a vyhlásil akúsi súťaž o novú verziu. Naznačenie tejto skutočnosti je nejednoznačné, existujú zdroje, ktoré poukazujú na myšlienku, že melódiu jednoducho objednal Alexej Ľvov, ktorý sa vyznačoval hudobným talentom. Skladateľ a performer boli obklopení kráľom a majstrovsky hrali na husle. Odviedol vynikajúcu prácu.
Hudobník však nepovažoval úlohu za ľahkú. Zodpovednosť mu bola pridelená vysoko, pochopil, že je potrebné vytvoriť dielo, ktoré sprostredkuje národnú hrdosť, univerzálnu pre cirkev, armádu a námorníctvo, harmonickú pre uši každého človeka. Na dlhú dobu vysoká zodpovednosť zasahovala do práce, Ľvov jednoducho nemohol začať písať prácu.Ale potom, v jednom peknom okamihu, sa to podarilo urobiť za pár minút a vracať sa domov neskoro večer.
Nasledujúci deň sa skladateľ obrátil na básnika Žukovského, ktorý presunul slová na melódiu, a hymna bola pripravená. Tvorivá práca dvoch ľudí bola na súde vysoko ocenená, ľudia milovali hymnu, rýchlo zakorenili v ruskej spoločnosti a zostali relevantní až do posledných dní ríše. Jeho podobnosť s Britmi však zostala zreteľná, zrejmá - napriek objaveniu sa novej melódie, spracovania a ďalších faktorov.
Preto sú hymny Ruskej ríše a Británie podobné, pretože ruská verzia bola pôvodne prekladom do angličtiny a dokonca sa v minulosti hrali s rovnakou melódiou. Preklad urobil Žukovskij a tento prístup sám osebe bol relevantný pre éru spolupráce s Britániou v prítomnosti spoločných hodnôt - ešte viac.